We Will Not Go Backwards! ¡No vamos a ir hacia atrás! |
|
|
El boletín se adelantó un día esta semana porque hoy es el cierre del cuatrimestre. Este es un gran empuje para conseguir dólares para la presentación de informes de la FEC. He recaudado más dinero que mis contrincantes republicanos y están asustados. Tenemos que permanecer en el primer lugar. Por favor, donar antes del final de hoy. Gracias. Doug The newsletter is a day early this week because today is the Quarter close. This is a big push to get dollars in for FEC reporting. I have raised more money than my Republican challengers and they are scared. We need to stay in first place. Please give before the end of today. Thank you Doug |
|
|
Nuestro inicio de campaña de verano en la cervecería Single Hill en Yakima llenó la casa. Los demócratas y aquellos que creen en el proceso democrático llenaron el espacio de energía mientras discutíamos: energía, salmón, infraestructura, inmigración y mucho más. |
|
Our Summer Campaign Kickoff at Single Hill Brewery in Yakima packed the house. Democrats and those that believe in the democratic process filled the space with energy as we discussed: energy, salmon, infrastructure, immigration, and much more. |
|
|
La Convención Demócrata del Estado de Washington 2022. Me reuní con Tina P. y Marie Pérez, la candidata demócrata para el CD3, y con muchos demócratas energizados. Fue la primera vez en 2 años y medio que la convención se celebró en persona. |
|
The Washington State Democratic Convention 2022. I met with Tina P. Marie Perez the dem candidate for CD3 and so many energized democrats. It was the first time in 2 1/2 years that the convention was held in person. |
|
|
El tiempo que pasé en el festival de mariachis de las Tri-Cities me mostró nuestra fuerza cuando trabajamos juntos. La violencia en la comunidad, la falta de vivienda y otros problemas que aquejan a nuestras ciudades son problemas que podemos resolver. Gracias a la Cámara de Comercio Hispana de Tri-Cities y a todos los que asistieron. |
|
My time at the Tri-Cities Mariachi festival showed me our strength when we work together. Community violence, homelessness, and other problems plaguing our towns are problems we can solve. Thank you to the Tri-Cities Hispanic Chamber of Commerce and all that attended. |
|
|
Entre tarjetas postales, llamadas telefónicas y puerta a puerta, más de 75 personas ayudaron a la campaña esta semana, y cada día recibimos más llamadas telefónicas y correos electrónicos. Nuestra campaña no funcionaría sin una comunidad así. Between postcards, phone banking and door-to-door, over 75 people helped the campaign this week- and we are getting more phone calls and emails every day. Our campaign wouldn’t work without our community like that! |
|
|
Recaudación de fondos en White Salmon con el candidato LD14 Chris Faison y Tracy Rushing. Gracias por abrir su casa. Además, me detuve y hablé con los propietarios de pequeñas empresas en toda la ciudad. Trato de no desperdiciar ninguna oportunidad. |
|
White Salmon Fundraiser with LD14 candidate Chris Faison and Tracy Rushing. Thank you for opening your home. Also, I stopped and talked to small business owners all across town. I try not to waste any opportunity. |
|
|
¡Su pancarta está aquí! Your yard sign is here! | | |
|
|
We need volunteers! Phone banking, Texting, Canvassing, Letter writing and so much more. Join us now for Blue in '22. * ¡¡Necesitamos voluntarios! Llamadas telefónicas, mensajes de texto, campañas de publicidad, escribir cartas y mucho más. Únase a nosotros ahora para la democracia en '22. |
|
|
|
|