It’s the end of yet another year, another year that, for most of us, probably felt more like two years in one. Between state and federal health mandates, government growth and overreach, legal battles over important moral issues of the day, secular attempts to redefine truth, and a growing sense that we share less and less in common with our fellow Americans, there is an ever-present feeling of weariness. The cultural battles of the day seem to loom on every side, tempting us to despair — but Jesus.
In one of the most well-known and beloved of Christmas carols, we are reminded of the biblical story of hope, a promise of redemption, and the triumph of good over evil.
The Christmas hymn “O Holy Night” was written in 1847 by the French poet Placide Cappea. The poem was set to music by composer Adolphe Adam. It was first sung at a small midnight mass on Christmas Eve in 1847, just three weeks after it was composed.
John Sullivan Dwight, an American clergyman and musician, translated the French hymn into English in 1855. As a passionate abolitionist, Dwight especially connected with the third verse of the hymn because it addressed one of the most pressing cultural evils of his day — slavery. |