Dernière ligne droite avant les vacances. // Final push before the holidays.
J'espérais ne pas avoir à vous envoyer de courriel aujourd'hui // I was hoping not to email you today
Bonjour,
J'espérais ne pas avoir à vous envoyer de courriel aujourd'hui. Notre équipe a été occupée à régler les derniers détails avant les vacances, et je suis sûr que vous avez été occupé·e avec vos préparatifs, vous aussi.
Mais nous étions en train de vérifier les chiffres, et nous avons encore besoin de 97 500 dollars pour atteindre l'objectif d'ici ce soir.
Je ne veux pas minimiser le fait qu'ensemble, nous avons recueilli plus de 100 000 $. C'est énorme. Sans des partisan·es comme vous, qui font des dons dans tout le pays, nous ne serions pas dans cette course bleu-orange.
Mais les enjeux de la prochaine élection sont extrêmement élevés. Pierre Poilievre et les conservateurs menacent de supprimer tout ce pour quoi nous nous sommes battu·es si durement. Et pour vous dire la vérité, nous ne pouvons tout simplement pas regarder un autre gouvernement mettre les profits des grandes entreprises et des PDG au-dessus des besoins des gens.
I was hoping not to email you today. Our team has been busy tying up loose ends before the break, and I’m sure you’ve been busy with the holidays, too.
But we were just checking the numbers, and John — we still need another $97,500 to reach the target by tonight.
I don’t want to downplay the fact that together, we’ve raised over $100,000. This is huge. Without grassroots supporters like you chipping in from across the country, we wouldn’t be in this Blue-Orange race.
But the stakes in the next election are extremely high. Pierre Poilievre and the Conservatives are threatening to cut everything we’ve fought so hard for. And to tell you the truth, we just can’t watch another government put the profits of big corporations and CEOs above the needs of people.